Jak zostać tłumaczem języka angielskiego? Jaki należy zdać egzamin aby pracować w zawodzie tłumacza? Czy tłumacz języka angielskiego to zawód z przyszłością?
Jeśli zostanie tłumaczem języka angielskiego to coś, co chciałbyś robić w życiu, to na pewno kotłują się w Twojej głowie pytania typu co studiować, by znaleźć pracę tłumacza? Jak zostać tłumaczem bez studiów? Jak wygląda praca tłumacza i ile zarobię w tym zawodzie?
Jako tłumacz języka angielskiego możesz pracować jako:
- tłumacz przysięgły – zajmuje się tłumaczeniem uwierzytelnionym, głównie różnego rodzaju dokumentów urzędowych, oraz tłumaczeniem ustnym dla organów administracji państwowej i policji. Zawód tłumacza przysięgłego, każdego języka obcego, regulowany jest zgodnie z wytycznymi zawartymi w Ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego wydaną przez Ministerstwo Sprawiedliwości,
- tłumacz ustny – specjalizuje się w tłumaczeniach symultanicznych i tłumaczeniach konsekutywnych, czyli takich, w których na żywo tłumaczy się dłuższe fragmenty wypowiedzi,
- tłumacz specjalistyczny – tłumaczy teksty specjalistyczne, np. medyczne, prawnicze, lub teksty techniczne: dokumentację techniczną, instrukcje obsługi. z wielu różnych dziedzin,
- tłumacz poezji – zazwyczaj przekłada utwory pisane wierszem; tłumacz poezji powinien mieć doskonałą znajomość języka docelowego tłumaczenia, rożnych jego stylów oraz najbardziej aktualnych zasad pisowni i poprawności języka polskiego oraz języka obcego,
- tłumacz audiowizualny – zajmuje się tworzeniem nowych wersji językowych filmów, seriali i programów telewizyjnych, np. dubbingu, napisów czy tekstu dla lektora,
- specjalista ds. lokalizacji – tworzy nowe wersje językowe oprogramowania, stron internetowych, gier, aplikacji mobilnych, często z użyciem wiedzy i umiejętności np. z zakresu IT, content marketingu, SEO
- tłumacz literacki – tłumaczy literaturę, w tym powieści, opowiadania. Jest to rodzaj tłumaczenia pisemnego,wymagający najmniej przygotowania formalnego i z pozoru najprostszy.
Jak zostać tłumaczem języka angielskiego?
Aby wykonywać profesjonalnie pracę tłumacza, należy przygotować się na długą drogę nauki i kształcenia, które w zasadzie nigdy się nie kończy. Zawód tłumacza, to taki zawód, który wymaga doskonalenia przez całą jego karierę.
Jeśli praca tłumacza języka angielskiego to Twój pomysł na życie, powinieneś skończyć studia kierunkowe. Pozwolą Ci one wyspecjalizować się w konkretnej dziedzinie, np. w wykonywaniu tłumaczeń biznesowych, technicznych, prawniczych. Dla klienta złożenie zlecenia na tłumaczenie specjalistyczne, Twój dyplom filologa może być istotny i potwierdzać Twoje kompetencje zawodowe i dobre przygotowanie teoretyczne oraz praktyczne.
Jeśli jednak nie zależy Ci na profesjonalnej karierze tłumacza i tylko chcesz dorabiać sobie na przekładaniu tekstów od czasu do czasu, to wykształcenie kierunkowe nie będzie Ci potrzebne. Nie zaszkodzi jednak zdobycie certyfikatu językowego w celu potwierdzenia znajomości języka obcego.
Jakie studia pomogą w karierze tłumacza języka angielskiego?
Wykształcenie tłumacza na pierwszy rzut oka nie wydaje się być najistotniejsze. Przecież jest wiele osób zdolnych językowo, doskonale nadających się na tłumaczy.
Filologia angielska, to kierunek, który, oprócz języka angielskiego pozwoli Ci poznać również szeroki kontekst kulturowy. To się przyda zwłaszcza w przypadku kariery tłumacza literackiego lub tłumacza audiowizualnego.
Lingwistyka stosowana, ze specjalnością translatoryka, to studia dzięki którym zdobędziesz wiedzę o strategiach i technikach tłumaczenia oraz nowoczesnym warsztacie tłumacza i najnowszych środkach technicznych.
Programy studiów językowych takich jak – filologia czy lingwistyka stosowana – różnią się od siebie. Na filologii duży nacisk kładzie się na poznanie kultury, historii oraz literatury danego obszaru językowego. Jest wiele zajęć z literaturoznawstwa, ale są również zajęcia związane z językoznawstwem np. fonetyka, fonologia czy historia języka. Zajęcia tłumaczeniowe są zazwyczaj zajęciami dodatkowymi.
Lingwistyka stosowana – ma więcej przedmiotów związanych z tłumaczeniami oraz więcej zajęć praktycznych. W programach tego kierunku są również zajęcia z tłumaczeń ustnych. Dodatkowo najczęściej wybiera się dwa języki obce. Zatem prócz języka angielskiego wybierasz dodatkowo drugi język obcy. Przed podjęciem decyzji o specjalności warto przeanalizować program studiów i plan zajęć na poszczególnych latach studiów, żeby sprawdzić, czy rzeczywiście będziesz mógł się rozwijać w kierunku, który Cię interesuje.
Wykształcenie filologiczne lub kulturoznawcze oraz obycie z praktyką przekładu dadzą Ci podstawy do rozpoczęcia pracy tłumacza.
Jak zacząć pracę jako tłumacz języka angielskiego?
Jeśli nie wiesz, od czego zacząć i brak Ci zleceń do wpisania w CV, to na początek potrzebna Ci będzie praktyka. Bez doświadczenia małe masz szanse, że ktoś powierzy Ci profesjonalny przekład tekstu.
Na początku najlepiej postarać się o praktyki w biurze tłumaczeń. Taką pracę możesz wykonywać stacjonarnie w siedzibie firmy lub realizować zlecenia jako tłumacz zdalny, wykonując tłumaczenia online.
Dobrze też ogłaszać się w Internecie jako tłumacz języka angielskiego szukający zleceń, a nawet wykonać trochę przekładów za darmo lub poszukać organizacji NGO, które chcą zatrudnić wolontariuszy do tłumaczeń. Upewnij się jedynie, że po ukończonym wolontariacie otrzymasz referencje za wykonaną pracę.
Jeśli chciałbyś od razu iść „na swoje” i zostać tłumaczem freelancerem, to pomyśl o tym, jak założyć własną działalność gospodarczą.
Kiedy już przetłumaczysz kilka rodzajów tekstów z różnych dziedzin, zastanów się na sprofilowaniem swojej pracy. Chodzi o wybór typu tłumaczeń, które będziesz oferować oraz o tematykę podejmowanych zleceń.
Gdzie szukać ofert pracy dla tłumaczy języka angielskiego?
Zacznij od portali z ogłoszeniami o pracę, typu Indeed.pl, Pracuj.pl, Gumtree, ProZ.com.
Znajdziesz tam masę ofert i zleceń dla tłumaczy, zarówno od osób prywatnych jak i propozycje pracy tłumacza w dużych firmach. Dobrym sposobem ogłaszania swoich usług są również media społecznościowe np. Facebook.
Inne miejsca pracy dla tłumaczy języka angielskiego to:
- biura tłumaczeń,
- tłumacz w firmie technologicznej lub przemysłowej,
- tłumacz w Parlamencie Europejskim przy tłumaczeniach unijnych.
Ile może zarobić tłumacz języka angielskiego?
Zarobki tłumaczy zależą od wielu czynników: rodzaju przekładu, języka, czy chociażby miejsca pracy czy nawet doświadczenia.
Kwoty wynagrodzenia tłumaczy wahają się. Na najlepsze zarobki mogą liczyć tłumacze ustni. Za 8 godzin tradycyjnego tłumaczenia w kabinie, można dostać około 1000 zł brutto – nawet przy popularnych językach takich jak język angielski.
W przypadku tłumaczeń pisemnych zarobki zależą głównie od stawek rozliczeniowych za tzw. stronę obliczeniową tekstu do tłumaczenia, np. 250 słów lub 1800 znaków ze spacjami.
Stawki te różnią się i mogą wynosić od kilkunastu do nawet kilkudziesięciu złotych i zależą od rodzaju tekstu oraz terminu. Im szybciej i więcej stron przetłumaczysz, tym więcej zarobisz.
Tłumacze przysięgli, mają stawki ustalone przez Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Tutaj też rozliczane są stawki za stronę tłumaczeniową, która w tłumaczeniach przysięgłych wynosi 1125 znaków ze spacjami.
Droga do celu aby zostać tłumaczem języka angielskiego jest długa i często wyboista. Jeśli chcesz być dobrze przygotowany do pracy tłumacza języka angielskiego musisz wykazać się konsekwencją oraz cierpliwością. Doświadczenie i klientów nieraz zdobywa się latami a potem trzeba się starać aby do Ciebie wracali.
Dobrze jest mieć z tyłu głowy myśl i pamiętać cały czas o tym, że w zawodzie tłumacza języka angielskiego ważne jest nieustanne uczenie się.
Aby zdobyć pozycję jednego z lepszych na rynku, potrzeba dużo samozaparcia i ogromu pracy. Warto jednak spróbować, gdyż satysfakcja, jaką ta praca daje, nie ma sobie równych.
Na imię mam Kuba i jestem urodzonym opolaninem. Od ponad dwóch lat swoją pasję do pisania łączę z pracą nauczyciela języka włoskiego. Dzięki temu sporo czytam, wciąż zdobywam kolejne doświadczenia i jestem w nieustannym rozwoju zawodowym. Dzięki temu z przyjemnością mogę podzielić się z Wami swoimi spostrzeżeniami i wiedzę z zakresu szeroko pojętej lingwistyki. Znam tajniki tego zawodu i wiem, że teoria nie zawsze idzie w parze z praktyką. W wolnych chwilach słucham dobrej muzyki z przyjaciółmi.