Większość wykonywanych tłumaczeń medycznych dotyczy nowych leków, badań klinicznych, ogólnych informacji medycznych i urządzeń medycznych. Tłumaczenie dokumentów medycznych jest niezbędne, aby personel ośrodków zdrowia czy szpitali mógł zapewnić opiekę i leczenie pacjentom znającym inny język. Dla pracowników służby zdrowia ważne jest, aby mogli komunikować się skutecznie i efektywnie ze swoimiKontynuuj czytanie

Co to jest Tłumacz Google nikomu nie trzeba tłumaczyć. Zna go każdy kto choć raz potrzebował szybkiego tłumaczenia. Czy wyobrażasz sobie dziś świat bez Google Translate? Jasne, że nie! Ten, kto uważa inaczej nigdy nie korzystał z tej usługi. Super, każdy z nas wie czym jest to cudowne narzędzie doKontynuuj czytanie

  Coraz więcej młodych osób chce zostać tłumaczem. Nie ma się czemu dziwić. Praca w zawodzie tłumacza jest niezwykle pasjonująca. Jednak wielu początkujących tłumaczy ma spory dylemat. Jak zdobyć zlecenia na tłumaczenia? Gdzie szukać zleceń? Zlecenie jest siła napędową każdej pracy. Nie tylko jako tłumacza. Jak zacząć pracę? W jakieKontynuuj czytanie

Jakiś czas temu czytałem smutną historię autorki książki, która poskarżyła się, że zarobiła 7 tysięcy złotych za rok pracy. Moim zdaniem, to bardzo smutne, że wiele osób ma nadal przekonania rodem z poprzedniej epoki i uważa, że za obojętnie jaką wykonaną pracę, należy się „uposażenie”. Zarobki w każdej branży zależąKontynuuj czytanie

Teoria tłumaczeń nie jest tak rozwinięta, jak w innych dziedzinach. Teorią jest tu wiedza o tym, co inni ludzie mówią i piszą o tłumaczeniach. Praktyka pokazuje, że są osoby tłumaczące z dużym powodzeniem, które nauczyły się tego dzięki samym tłumaczeniom. Można się tego nauczyć znacznie szybciej, jeśli tylko dokładnie poznamy teorie.Kontynuuj czytanie

Freelancer pracuje przez Internet, całkowicie naturalne jest więc, że zleceń również szuka online. Ponieważ zaś taka forma zarabiania staje się coraz bardziej popularna, powstają coraz to nowe serwisy pozwalające z jednej strony wystawiać oferowane zlecenia, z drugiej zaś zgłaszać się do ich wykonania. Zainteresowanie nimi jest duże, konkurencja ogromna –Kontynuuj czytanie

Rodzaje tłumaczeń specjalistycznych. Chcesz dowiedzieć się wszystkiego na temat tłumaczeń specjalistycznych? Jesteś ciekaw, czym dokładnie jest tłumaczenie specjalistyczne i kto tłumaczy takie teksty? Chcesz poznać wszystkie rodzaje tłumaczeń? Skoro tu jesteś, zapewne interesuje Cię ten temat. Podpowiemy Ci więc, jakie rozróżniamy rodzaje tłumaczeń oraz opiszemy na czym polegają i czymKontynuuj czytanie

Jakich tekstów dotyczy tłumaczenie techniczne. Jesteś ciekaw, czego dotyczą tłumaczenia techniczne? Na czym polegają i kto je wykonuje? Chcesz poznać wszystkie rodzaje tłumaczeń? Dobrze więc, że tu jesteś! Z nami poznasz, jak dzielą się tłumaczenia i ile jest ich rodzajów, komu najlepiej powierzyć tłumaczenie techniczne i na czym one wKontynuuj czytanie

Zastanawiałeś się kiedykolwiek co ma wspólnego tłumacz z prawem autorskim? Czy tłumaczenie to także „utwór” autorski? Czy tłumacz może sobie przypisać autorstwo swojemu przekładowi? Dlaczego nagle zaczęto się tym interesować? Tłumacz i prawo autorskie. Kto to jest tłumacz i co to jest prawo autorskie? Kiedy pojawił się zawód tłumacza iKontynuuj czytanie