Rodzaje tłumaczeń ustnych

Rodzaje tłumaczeń ustnych. Umiałbyś je wymienić? Kojarzysz pojęcia tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego? Wiesz, czym się różnią? Chcesz poznać rodzaje tłumaczeń i na czym dokładnie one polegają? Skoro tu jesteś, chcesz poznać odpowiedzi na wymienione pytania. Cieszymy, się, że możemy przekazać Ci jakże istotne informacje dotyczące zawodu tłumacza. Tłumaczenia ustne sąKontynuuj czytanie

Jak kształcić warsztat tłumacza języka niemieckiego? Czy istnieje taki moment, kiedy znajomość języka jest już na tak wysokim poziomie, że nie da się jej rozwinąć? Jeżeli masz już dyplom ukończenia studiów germanistycznych i zastanawiasz się, jaką ścieżkę kariery podjąć, koniecznie dowiedz się, jak się stale rozwijać w zawodzie! Co jestKontynuuj czytanie

Zatarg z organami skarbowymi to coś, czego obawia się niejeden przedsiębiorca. Zwłaszcza gdy prowadzimy niewielki biznes na niedużą skalę, ale mamy do czynienia z pracownikami lub kontrahentami spoza Polski. Czy na potrzeby kontroli skarbowej ciąży na nas obowiązek tłumaczenia dokumentów księgowych na język polski? Odpowiedź może Cię zaskoczyć! Strach przed wynikami kontroliKontynuuj czytanie

Pułapki i problemy przy tłumaczeniach medycznych

Przełożenie tekstów czy dokumentów z zakresu medycyny nie wymaga konieczności posiadania dogłębnej wiedzy na ten temat, ale niezbędne jest zaczerpnięcie choć odrobiny wiedzy z tego zakresu. Mimo to, dość często przy tłumaczeniach medycznych pojawiają się problemy, na które trzeba uważać. Tłumaczenia medyczne SuperTlumacz są niezwykle odpowiedzialną dziedziną przełożeń. Od ichKontynuuj czytanie

Powoli zaczynamy przyzwyczajać się, że tradycyjne metody nauki odchodzą do lamusa. Coraz mocniej odchodzi się od nauki języków w szkołach językowych na rzecz samodzielnego przyswajania wiedzy. Czy nauka włoskiego w taki sposób może okazać się równie skuteczna, co szlifowanie języka w grupie pod okiem fachowców? Z jednej strony wydaje się,Kontynuuj czytanie

Jak nauczyć się włoskiego szybko i efektywnie? Chociaż zdaje się, że era magicznych wynalazków umożliwiających naukę języków obcych w czasie snu jest już dawno za nami, to jednak wciąż wiele osób zastanawia się co zrobić, aby opanować język obcy jak najmniejszym nakładem sił. Utarło się przekonanie, że najlepszym językiem naKontynuuj czytanie

Kreatywność pomaga być nam bardziej twórczymi, popycha nasze działania na nowy poziom, pozwala rozwijać się. Jest nie tylko mile widziana, ale i niezbędna w pracy tłumacza. Przekładanie bowiem to nie tylko tłumaczenie słów z języka źródłowego na ten docelowy, ale umiejętność zrozumiałego i odpowiedniego przedstawienia kontekstu kulturowego, wybrania właściwych rozwiązańKontynuuj czytanie

Stawki dla tłumaczy - ile może zarobić tłumacz

Wybór konkretnej formy świadczenia usług translacyjnych warunkuje wysokość stawek dla tłumaczy. Ceny we wszystkich przypadkach mogą kształtować się na różnym poziomie, na co wpływ ma kilka czynników, takich jak język czy długość tekstu. Stawki dla tłumaczy są uzależnione od wielu czynników. Głównym podziałem jest oczywiście rodzaj przekładu, który może byćKontynuuj czytanie

Charakterystyka i rodzaje tłumaczeń pisemnych Wszystkie pojedyncze rodzaje tłumaczeń pisemnych charakteryzują się innym sposobem wykonywania, koniecznością posiadania specjalistycznej wiedzy, a także stawkami. Każdy z tłumaczy świadczących usługi z tego zakresu musi posiadać konkretne umiejętności. Jedną z głównych kategorii podziału tłumaczeń jest sposób ich wykonywania. Obok tłumaczeń ustnych, drugim rodzajem jestKontynuuj czytanie

Tłumaczenia CV - coraz większa potrzeba

Nie da się ukryć, że CV jest dokumentem kluczowym jeśli chodzi o staranie się o pracę. Podanie to zawiera podstawowe personalne dane kandydata jak i także również jego doświadczenie zawodowe, wykształcenie oraz wszelkie umiejętności. Przygotowanie profesjonalnego CV jest tak naprawdę bardzo dobrą wizytówką potencjalnego kandydata. Im jest lepiej napisane, tymKontynuuj czytanie